APA 양식으로 번역서 인용하는 방법
APA 7판 번역 저작물 인용
APA 양식으로 번역서를 인용하려면 먼저 원저자를 기재하고 그 뒤에 번역 연도를 적습니다. 이탤릭체로 된 도서 제목 뒤의 괄호 안에 번역가 이름을 포함하세요. 마지막으로 출판사와 원전 출판 연도가 포함된 노트를 추가합니다. 본문 내 인용 시에는 원전 연도와 번역 연도를 모두 기재해야 합니다.
1단계: 저자 및 번역 연도 나열
참고문헌 목록 항목은 원저자의 성과 이름 이니셜로 시작하세요. 저자 자리에 번역가의 이름을 쓰지 마십시오. 저자 뒤에는 현재 읽고 있는 특정 번역본의 출판 연도를 괄호 안에 넣습니다. 예를 들어 1950년에 집필된 책의 2021년 한국어 번역본을 사용하는 경우, 인용 시작 부분에 2021을 사용합니다. 이는 독자가 귀하가 참고한 정확한 버전의 텍스트를 찾을 수 있도록 하기 위함입니다.
2단계: 제목 및 번역가 정보 형식 지정
도서 제목은 문장형 대문자 규칙을 따르고 이탤릭체로 작성합니다. 제목 바로 뒤에 번역가 이름을 괄호 안에 추가하세요. 형식은 (Initial. Last Name, Trans.)입니다. 'Trans.'의 'T'는 대문자로 쓰고 마침표를 찍어야 함에 유의하세요. 괄호나 번역가 이름은 이탤릭체로 표시하지 않습니다. 이 표기는 아이디어는 원저자의 것이지만, 인용된 문구는 번역가의 작업물임을 인정하는 것입니다.
3단계: 출판사 및 원전 연도 제공
번역 저작물의 출판사 이름을 입력하세요. 출판사 뒤에는 역사적 맥락을 제공하기 위해 원전 출판 연도를 포함해야 합니다. 이는 (Original work published 1890)과 같은 형식으로 작성하며 참고문헌 항목의 맨 끝에 배치합니다. 이 마지막 괄호 뒤에는 마침표를 찍지 않습니다. 이 이중 날짜 시스템은 APA 7판에서 번역 저작물에 요구하는 고유한 규칙입니다.
4단계: 본문 내 인용 작성
에세이 내에서 저작물을 인용할 때는 슬래시(/)로 구분된 두 연도를 모두 포함해야 합니다. 원전 연도를 먼저 쓰고 그 뒤에 번역 연도를 씁니다. 이 형식은 괄호 인용과 서술형 인용 모두에 적용됩니다. 특정 구절을 인용하는 경우 사용 중인 번역본의 페이지 번호를 포함하세요. 이를 통해 독자는 해당 저작물이 다른 언어로 존재해 온 타임라인을 확인할 수 있습니다.
예시: 참고문헌 목록 및 본문 내 인용
### 참고문헌 목록 항목 `Foucault, M. (1995). Discipline and punish: The birth of the prison (A. Sheridan, Trans.). Vintage Books. (Original work published 1975)` ### 본문 내 인용 **괄호 인용:** `감옥 시스템은 사회적 통제의 메커니즘으로 작동한다 (Foucault, 1975/1995).` **서술형 인용:** `Foucault (1975/1995)는 현대 사회가 파놉티콘의 구조를 반영한다고 주장한다.`
주의해야 할 일반적인 실수
- 번역가를 저자로 기재: 항상 원작자를 저자 자리에 두세요. 번역가는 제목 뒤의 괄호 안에 위치합니다.
- 원전 연도 누락: 참고문헌 끝에 (Original work published 연도) 노트를 잊는 것은 흔한 APA 7 오류입니다.
- 본문 내 인용 연도 오류: 본문 내 인용 시 번역 연도만 사용하지 마세요. APA는
(저자, 원전 연도/번역 연도)형식을 요구합니다. - 번역가 이름 이탤릭체 처리: 도서 제목만 이탤릭체로 표시해야 합니다. 괄호와 번역가 이름은 일반 글꼴로 유지하세요.
자동으로 인용 생성하기
모든 URL 또는 DOI에서 MLA, APA, Chicago 인용을 생성합니다.