Comment citer un livre traduit selon le style APA
Citer des œuvres traduites selon la 7e édition de l'APA
Pour citer un livre traduit en style APA, créditez d'abord l'auteur original, suivi de l'année de traduction. Incluez le nom du traducteur entre parenthèses après le titre du livre en italique. Enfin, ajoutez l'éditeur et une note contenant l'année de publication originale. Les citations textuelles doivent mentionner les deux dates (originale et traduction).
Étape 1 : Indiquer l'auteur et l'année de traduction
Commencez votre entrée de liste de références par le nom de famille et les initiales de l'auteur original. N'utilisez pas le nom du traducteur à la place de l'auteur. Après l'auteur, placez entre parenthèses l'année de publication de l'édition traduite spécifique que vous lisez. Si vous utilisez une traduction de 2021 d'un livre écrit en 1950, vous utiliserez 2021 au début de la citation. Cela garantit que les lecteurs peuvent trouver la version exacte du texte que vous avez consulté.
Étape 2 : Formater le titre et les informations sur le traducteur
Écrivez le titre du livre en minuscules (casse de phrase) et en italique. Immédiatement après le titre, ajoutez le nom du traducteur entre parenthèses. Utilisez le format : (Initiales. Nom, Trad.). Notez que le « T » de Trad. est en majuscule et suivi d'un point. Ne mettez pas en italique les parenthèses ni le nom du traducteur. Cette mention reconnaît que les mots que vous citez sont le travail du traducteur, même si les idées appartiennent à l'auteur original.
Étape 3 : Fournir l'éditeur et la date originale
Saisissez le nom de l'éditeur de l'œuvre traduite. Après l'éditeur, vous devez inclure l'année de publication originale pour fournir un contexte historique. Elle est formatée ainsi : (Œuvre originale publiée en 1890) et placée à la toute fin de l'entrée de référence. Aucun point ne suit cette dernière parenthèse. Ce système de double date est une exigence unique pour les œuvres traduites dans la 7e édition de l'APA.
Étape 4 : Créer la citation textuelle
Lorsque vous citez l'œuvre dans votre texte, vous devez inclure les deux années séparées par une barre oblique. Placez l'année originale en premier, suivie de l'année de traduction. Ce format s'applique aux citations parenthétiques et narratives. Si vous citez un passage spécifique, incluez le numéro de page de l'édition traduite que vous utilisez. Cela permet au lecteur de voir la chronologie de l'existence de l'œuvre à travers différentes langues.
Exemple : Liste de références et citation textuelle
### Entrée de la liste de références `Foucault, M. (1995). Surveiller et punir : Naissance de la prison (A. Sheridan, Trad.). Vintage Books. (Œuvre originale publiée en 1975)` ### Citations textuelles **Parenthétique :** `Le système carcéral fonctionne comme un mécanisme de contrôle social (Foucault, 1975/1995).` **Narrative :** `Foucault (1975/1995) soutient que la société moderne reflète la structure d'un panoptique.`
Erreurs courantes à éviter
- Créditer le traducteur comme auteur : Placez toujours l'écrivain original en position d'auteur. Le traducteur va entre parenthèses après le titre.
- Oublier la date originale : Oublier la note (Œuvre originale publiée en Année) à la fin de la référence est une erreur APA 7 courante.
- Dates textuelles incorrectes : N'utilisez pas uniquement l'année de traduction dans vos citations textuelles. L'APA exige le format
(Auteur, Année originale/Année de traduction). - Mettre le traducteur en italique : Seul le titre du livre doit être en italique. Les parenthèses et le nom du traducteur restent en police standard.
Générez des citations automatiquement
Citations MLA, APA et Chicago à partir d'une URL ou d'un DOI.
Guides connexes
Citations et Références
Comment citer ses sources au format APA
6 min de lecture
Citations et Références
Règles de citation dans le texte APA 7e édition
3 min de lecture
Citations et Références
Différence entre liste de références et bibliographie
4 min de lecture
Citations et Références
Comment écrire un titre de livre dans une dissertation
4 min