Cách trích dẫn sách dịch theo phong cách APA
Trích dẫn tác phẩm dịch trong APA phiên bản 7
Để trích dẫn một cuốn sách dịch theo phong cách APA, hãy ghi nhận tác giả gốc trước, sau đó là năm dịch. Bao gồm tên người dịch trong ngoặc đơn sau tiêu đề sách được in nghiêng. Cuối cùng, thêm nhà xuất bản và một ghi chú chứa năm xuất bản gốc. Trích dẫn trong văn bản phải liệt kê cả ngày gốc và ngày dịch.
Bước 1: Liệt kê tác giả và năm dịch
Bắt đầu mục danh mục tham khảo của bạn với họ và chữ cái đầu tên của tác giả gốc. Không sử dụng tên người dịch ở vị trí tác giả. Sau tác giả, đặt năm xuất bản của ấn bản dịch cụ thể mà bạn đang đọc trong ngoặc đơn. Nếu bạn đang sử dụng bản dịch tiếng Anh năm 2021 của một cuốn sách được viết gốc vào năm 1950, bạn sẽ sử dụng năm 2021 ở đầu phần trích dẫn. Điều này đảm bảo độc giả có thể tìm thấy chính xác phiên bản văn bản mà bạn đã tham khảo.
Bước 2: Định dạng tiêu đề và thông tin người dịch
Viết tiêu đề sách theo quy tắc viết hoa chữ cái đầu câu và in nghiêng. Ngay sau tiêu đề, thêm tên người dịch trong ngoặc đơn. Sử dụng định dạng: (Chữ cái đầu tên. Họ, Trans.). Lưu ý rằng chữ "T" trong Trans. được viết hoa và theo sau là một dấu chấm. Không in nghiêng dấu ngoặc đơn hoặc tên người dịch. Sự ghi nhận này xác nhận rằng những từ ngữ bạn đang trích dẫn là công việc của người dịch, mặc dù ý tưởng thuộc về tác giả gốc.
Bước 3: Cung cấp nhà xuất bản và ngày gốc
Nhập tên của nhà xuất bản tác phẩm dịch. Sau nhà xuất bản, bạn phải bao gồm năm xuất bản gốc để cung cấp bối cảnh lịch sử. Phần này được định dạng là (Original work published 1890) và đặt ở cuối cùng của mục tham khảo. Không có dấu chấm sau dấu ngoặc đơn cuối cùng này. Hệ thống ghi hai ngày này là một yêu cầu duy nhất đối với các tác phẩm dịch trong APA phiên bản 7.
Bước 4: Tạo trích dẫn trong văn bản
Khi trích dẫn tác phẩm trong bài luận, bạn phải bao gồm cả hai năm cách nhau bởi một dấu gạch chéo. Đặt năm gốc trước, sau đó là năm dịch. Định dạng này áp dụng cho cả trích dẫn trong ngoặc và trích dẫn tường thuật. Nếu bạn đang trích dẫn một đoạn cụ thể, hãy bao gồm số trang từ ấn bản dịch bạn đang sử dụng. Điều này cho phép người đọc thấy được dòng thời gian tồn tại của tác phẩm qua các ngôn ngữ khác nhau.
Ví dụ: Danh mục tham khảo và trích dẫn trong văn bản
### Mục danh mục tham khảo `Foucault, M. (1995). Discipline and punish: The birth of the prison (A. Sheridan, Trans.). Vintage Books. (Original work published 1975)` ### Trích dẫn trong văn bản **Trong ngoặc:** `Hệ thống nhà tù hoạt động như một cơ chế kiểm soát xã hội (Foucault, 1975/1995).` **Tường thuật:** `Foucault (1975/1995) lập luận rằng xã hội hiện đại phản chiếu cấu trúc của một panopticon.`
Các lỗi thường gặp cần tránh
- Ghi nhận người dịch là tác giả: Luôn đặt người viết gốc ở vị trí tác giả. Người dịch thuộc về phần ngoặc đơn sau tiêu đề.
- Thiếu ngày gốc: Quên ghi chú (Original work published Year) ở cuối danh mục tham khảo là một lỗi APA 7 phổ biến.
- Ngày trích dẫn trong văn bản không chính xác: Không chỉ sử dụng năm dịch trong trích dẫn trong văn bản. APA yêu cầu định dạng
(Tác giả, Năm gốc/Năm dịch). - In nghiêng tên người dịch: Chỉ tiêu đề sách mới được in nghiêng. Dấu ngoặc đơn và tên người dịch giữ nguyên phông chữ chuẩn.
Tạo trích dẫn tự động
Trích dẫn MLA, APA và Chicago từ bất kỳ URL hoặc DOI nào.